1) Часто доводиться чути слово "щупальця" (такі орґани головоногів).
То є скацапщений суржик.
Моск. "щупальце" походить від "щупать". Такого слова в українській мові немає й не було ніколи.
"Щупать" українською - МАЦАТИ. А "щупальце" - МАЦАК (мн. МАЦАКИ)
2) Також, на жаль, часто чуємо суржикового покруча "тільки що" (Він тільки що прийшов).
То є суржикова калька з моск. "только что".
Українською кажемо ЩОЙНО, ДОПІРО. "Він щойно прийшов", "Ми оце допіро приїхали"
Також (у значенні моск. "едва, чуть, как только") послуговуємося словами ЛЕДВЕ/ЗАЛЕДВЕ, СКОРО.
Наприклад:
-
Ледве ми ввійшли, він почав сміятись
-
Заледве вітер набіжить – і зникне в гущині
-
Скоро жених і гості з двора, панночка в плач
3) Ще один суржиковий покруч, яким почасту зловживають сучасні мовці - "кожен": кажуть "кожен день", кожного тижня" тощо.
Це - скацапщена суржива калька від моск. "каждій день".
Правильно: ЩОДНЯ, ЩОТИЖНЯ, ЩОМІСЯЦЯ.
Якщо треба сказати про кілька днів, тижнів тощо - частка ЩО пишеться окремо: ЩО ДВА ДНЯ, ЩО ТРИ МІСЯЦІ.
4) І ще раз про горезвісний "діючий"...
Нагадую: закон, президент, акція - ЧИННІ, а не "діючі".
Закон НАБІРАЄ ЧИННОСТІ, а не "вступає в дію" (це взагалі якась бздура, яка в українською мовою звучить геть безглуздо).
А коли закон СКАСОВУЮТЬ (а не "відміняють"), він ВТРАЧАЄ ЧИННІСТЬ або СТАЄ НЕЧИННИМ, а не "припиняє дію"
Акція Є ЧИННОЮ, ПОКИ ТОВАР Є В НАВНОСТІ, а не "діє при наявності товару"
5) Купляти
Такого слова в українській мові немає!
Правильно - КУПУВАТИ (КУПУЮ, КУПУЄШ).
І не "покупка" (дія), а КУПІВЛЯ, ЗАКУП(И)
Не "іти за покупками", а ЙТИ НА ЗАКУПИ
Не "зробив покупки", а ЗАКУПИ ПОРОБИВ
Не "зробив великі покупки", а Я НАКУПИВСЯ, Я БАГАТО НАКУПИВ
Не "я на покупках", а Я НА ЗАКУПАХ
Тут ще немає коментарів