Крайній/Останній

Останнім часом часто бачу вживання слова "крайній" у значенні "останній". Напр.: "його крайній бойовий виліт"тощо
Я розумію, що то є "перетікання" військового "забобонного" сленгу до розмовної побутової мови (не казати "останній виліт" - аби не наврочити...)
 
АЛЕ!
В мовній нормі маємо:
 
Слово КРАЙНІЙ має такі значення:
- остаточний
- той, що досягнув певної межі, краю чи границі свого прояву
- той, що міститься скраю, на межі чогось
Наприклад:
- крайня потреба (потреба, яка досягла певної межі)
- в крайному разі (в тому разі, коли буде досчгнуто останної межі)
- крайній камінь між бруківкою та бордюром
 
ОСТАННІЙ - це той, за яким уже нікого/нічого немає.
Наприклад: останні події (події, після яких жодних подій більше не було), останнє розпорядження (розпорядження, по якому жодних розпоряджень не було чи не буде)
 
Отже, якщо пілот здійснив виліт і після того не літав - той виліт був таки останнім.
Але, якщо ви боїтеся "наврочити" й не казати "останній виліт" - можете замінити це словами "минулий" або "попередній виліт".
Або скористатися описовою конструкцією ТОЙ ВИЛІТ, ЩО БУВ УЧОРА; ВЧОРАШНІЙ ВИЛІТ

0 

Тут ще немає коментарів